注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

闽中林木的博客

深山不见林

 
 
 

日志

 
 

试译学习阅读---by 弗兰兹.赖特  

2014-12-17 06:33:49|  分类: 英诗翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
如果每看五六个字我就要翻字典,
那有什么关系。我查找。
反正我无处可去。
 
我父亲不在,我母亲
像要即将爆发,
不是开成花朵,每当我说话。
 
我最爱读伊利亚特。是的。
我不能准确发音,
但我什么时候会发音,
 
给谁?
难道是我的继父?
首先,他几乎不会说英语;
 
其次他完全可能
嘲笑或打我
即使我没有触怒他。
 
孤独,苦闷和恐惧
我的动机
火上浇油
 
我跪在地上为他们感谢上帝。
 
杜甫,赞美诗,惠特曼,里尔克。
生活已经教会了我。
.
(闽中林木翻译)
 
Learning To Read — by Franz Wright
 
If I had to look up every fifth or sixth word,
so what. I looked them up.
I had nowhere important to be.
 
My father was unavailable, and my mother
looked like she was about to break,
and not into blossom, every time I spoke.
 
My favorite was the Iliad. True,
I had trouble pronouncing the names,
but when was I going to pronounce them, and
 
to whom?
My stepfather maybe?
Number one, he could barely speak English;
 
two, he had sufficient intent
to smirk or knock me down
without any prompting from me.
 
Loneliness, boredom and terror
my motivation
fiercely fuelled.
 
I get down on my knees and thank God for them.
 
Du Fu, the Psalms, Whitman, Rilke.
Life has taught me.
  评论这张
 
阅读(5)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018