注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

闽中林木的博客

深山不见林

 
 
 

日志

 
 

镜子 by 普拉斯  

2015-09-27 13:15:34|  分类: 英诗翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

我银亮而精确, 毫无成见。

所见之物马上如实吞咽,

不为好恶迷障。

我并非残忍,只是真实——

小神的眼睛 ,有四个角

大部分时间沉思对面的墙壁。

它粉红,带有斑点。我长久凝视,

我想它是我心灵的一部分。但它忽隐忽现。

面孔与黑暗交替着把我们隔开。

 

如今我是一面湖。一个女人俯身向我,

在湖面寻找真实的自己。

然后她转向那些说谎者,蜡烛或月亮。

我看见她的背,忠实地照映它。

她报以泪水和不安的手。

我对她至关重要。她来来去去。

每天早晨,是她的脸取代黑暗。

在我里面她沉溺了一位少女,在我里面

一位老妇日渐向她浮起,像一条可怕的鱼。


(林木译)

 

Mirror

Sylvia Plath

 

I am silver and exact. I have no preconceptions.

Whatever I see I swallow immediately

Just as it is, unmisted by love or dislike.

I am not cruel, only truthful--

The eye of a little god, four-cornered.

Most of the time I meditate on the opposite wall.

It is pink, with speckles. I have looked at it so long

I think it is part of my heart. But it flickers.

Faces and darkness separate us over and over.

 

Now I am a lake. A woman bends over me,

Searching my reaches for what she really is.

Then she turns to those liars, the candles or the moon.

I see her back, and reflect it faithfully.

She rewards me with tears and an agitation of hands.

I am important to her. She comes and goes.

Each morning it is her face that replaces the darkness.

In me she has drowned a young girl, and in me an old woman

Rises toward her day after day, like a terrible fish.

 

  评论这张
 
阅读(18)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018